Quiero pensar que estas palabras no dicen nada sobre mí. Si quieres yo es otro. Aquí yo es lo que pasa. Y lo que dejas de ser y que también pasa. Y ya lo sabes: je est un hôte. Un transeúnte. El invitado que llega y se va. Y haces bien. Permanecer en las pistas del aeropuerto es a lo mejor el lugar más apropiado para los huéspedes que van y vienen. Y el susto que te llevas cuando de pronto adivinas que con los ojos cerrados no toparás con nada, en ningún lado. Tienen aquella pompa prematura de las cosas que no se han pulsado, que te has guardado para otro día que nunca llegará. Y duele decir si ahora tú no eres más que lo que queda de una granada bien exprimida o aquel culo de vino que dejan los invitados en la copa.
Pèls i senyals (Pelos y señales), 2008
Traducido por de Carlota Oliva.
(Costitx, 1963). Poeta, narrador. Sebastià Perelló es escritor y profesor de lengua y literatura catalana. Interesado en la literatura de viajes ha impartido numerosos cursos y conferencias sobre la materia así como ha firmado innúmeros artículos sobre el tema. Autor de libros de poesía como La set (2007), Percaceries (2010) y Talls d’ombra (2012), y en narrativa de títulos como Pèls i senyals (2008) y Veus al ras (2016), galardonado con el Premi de la Crítica Catalana de 2016. También ha editado recopilaciones de relatos y de crítica literaria.
Inicia sesión o registrate para participar
Este lugar aún no tiene ningun comentario.